<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Premio Sant Jordi 2009 de Novela: Xavier Bosch</title>
	<atom:link href="http://www.bibliofiloenmascarado.com/2009/12/14/premio-sant-jordi-2009-de-novela-xavier-bosch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bibliofiloenmascarado.com/2009/12/14/premio-sant-jordi-2009-de-novela-xavier-bosch/</link>
	<description>Anotaciones personales sobre literatura</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 18:39:24 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Por: @scen</title>
		<link>http://www.bibliofiloenmascarado.com/2009/12/14/premio-sant-jordi-2009-de-novela-xavier-bosch/#comment-3464</link>
		<dc:creator>@scen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 22:36:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bibliofiloenmascarado.com/?p=7299#comment-3464</guid>
		<description>Jajaja. Efectivamente, &lt;strong&gt;Ale&lt;/strong&gt;,  esa sería la traducción, y el otro título, &lt;em&gt;&quot;CuléKulé&quot;,&lt;/em&gt; supongo que  hace referencia a los seguidores del Barcelona Fútbol Club, pues se les conoce con el apelativo cariñoso de culés. Y siendo así que este señor nació en Barcelona..., seguró que es un culé de &lt;em&gt;&quot;pro&quot;.&lt;/em&gt; O a lo mejor es un antículé &lt;em&gt;(es decir que es del equipo rival, pues Barcelona tiene dos equipos de fútbol en primera división, el Barcelona y el Español) &lt;/em&gt; y ya se sabe que el fútbol levanta pasiones a favor o en contra, de uno u otro equipo.
Otro beso para tí. Muack.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jajaja. Efectivamente, <strong>Ale</strong>,  esa sería la traducción, y el otro título, <em>&#8220;CuléKulé&#8221;,</em> supongo que  hace referencia a los seguidores del Barcelona Fútbol Club, pues se les conoce con el apelativo cariñoso de culés. Y siendo así que este señor nació en Barcelona&#8230;, seguró que es un culé de <em>&#8220;pro&#8221;.</em> O a lo mejor es un antículé <em>(es decir que es del equipo rival, pues Barcelona tiene dos equipos de fútbol en primera división, el Barcelona y el Español) </em> y ya se sabe que el fútbol levanta pasiones a favor o en contra, de uno u otro equipo.<br />
Otro beso para tí. Muack.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ale</title>
		<link>http://www.bibliofiloenmascarado.com/2009/12/14/premio-sant-jordi-2009-de-novela-xavier-bosch/#comment-3449</link>
		<dc:creator>Ale</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 05:48:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bibliofiloenmascarado.com/?p=7299#comment-3449</guid>
		<description>Ascen:
¡que interesante! siempre aprendiendo aquí en el bibliófilo enmascarado.
¿El título se traduciría por &quot;Se Sabrá Todo&quot;? me has dejado más intrigada con el nombre de la obra. ¿CuléKulé??? ni idea sobre que quiera decir ¡¡??? ahora si me he quedado con cara de ¿que significará????
Un beso,
Ale.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ascen:<br />
¡que interesante! siempre aprendiendo aquí en el bibliófilo enmascarado.<br />
¿El título se traduciría por &#8220;Se Sabrá Todo&#8221;? me has dejado más intrigada con el nombre de la obra. ¿CuléKulé??? ni idea sobre que quiera decir ¡¡??? ahora si me he quedado con cara de ¿que significará????<br />
Un beso,<br />
Ale.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

